Geçmiş olduğumuz birkaç sene içinde Google Translate uygulaması, uçtan uca sinir ağına dayalı durumda bir yapay zeka sistemine geçiş yaparak çeviri kalitesi içerisinde çok önemli iyileştirmeler gerçekleştirdi.
Geçmiş olduğumuz birkaç sene içinde Google Translate uygulaması, uçtan uca sinir ağına dayalı durumda bir yapay zeka sistemine geçiş yaparak çeviri kalitesi içerisinde çok önemli iyileştirmeler gerçekleştirdi. Şimdi de, kullanıcılardan gelmiş olan bir takım tepkilerden dolayı firma cinsiyete özel bir şekilde çeviri özelliğini bizlere sunmuş oldu.
Her dilin cinsiyetleri değişik bir şekilde kullanması ve böyle bir durumun çeviri esnasında belirsizlikler oluşturuyor olmasınan kaynaklı olarak Google Translate uygulaması, toplumsal asimetrileri yansıtmakta olan tercihleri seçme eğilimi gösteriyordu. Bu duruma belirli bir kesim tarafından çok fazla tepki gösterilmesinin hemen sonrasında, Google şirketi yeni özelliğinin duyurusunu yaptı.
Bundan böyle İngilizce dilinden 4 değişik dile (Fransızca ile birlikte İtalyanca, Portekizce ve de İspanyolca) ve Türkçe’den İngilizce diline sözcük öbeklerini tercüme etme esnasında kadın için farklı ve erkek için farklı bir çeviri sağlayacak. Misal olarak, Google Translate kullanarak Türkçe - İngilizce seçiminde ''O bir doktor.'' şeklindeki cümleyi çevirmeyi istediğinizde karşınıza 2 tane seçenek çıkmış olacak. İlk seçenek ''He is a doctor.'', ikinci seçenekte ''She is a doctor.''.
Lakin bunun üstüne firma çeviri kapsamında çok önemli değişikliklerde yapmış oldu. Daha uzun durumdaki sorgular amacıyla başlangıç olarak Türkçe - İngilizce seçeneklerindeki çeviriye odaklanmış olan firma Türkçe'den nötr bir sorguyla beraber ilk aşamasına başlamış idi. İngilizce dilinden erkeksi ve de kadınsı bir çeviri sağlama sorununu çözebilmek amacıyla 3 aşamalı bir yaklaşım geliştirmiş oldu. Ve sonuçta da bu sürecin hemen sonrasında yeni özellik ortaya çıkmış oldu.
İlgili Galeriler